Nessuna traduzione esatta trovata per إلى ومن

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo إلى ومن

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Die Wahl im Irak ist gelaufen, und sie geriet zu einer Veranstaltung zwischen Freuden- und Totentanz.
    جرت الانتخابات في العراق وتحولت إلى مهرجان من الفرح ومن الرقص القاتل.
  • Und die ihr Hirngespinst in unzulässiger Vereinfachung von Nordkorea bis Iran, Kabul bis Bagdad, der Nahost-Dauerkrise und dem islamistischen Terror bestätigt wähnen.
    ثم إنّ أضغاث أحلام أولئك الذي يبسّطون الأمور تبسيطاً مخلاً، بدءاً من كوريا الشمالية إلى إيران ومن كابول إلى بغداد ومن أزمة الشرق الأوسط الدائمة إلى الإرهاب الإسلامي، ذلك كلّه يؤكد ظنون المتشددين الأمريكيين.
  • Absurd ist die Aufregung über Susanne Osthoff, weil sie angeblich zurück in den Irak wolle. In Wahrheit hatte sie dies nie angekündigt.
    لم تعلن اوستهوف أبدا عن نيتها العودة إلى العراق، ومن السخف إثارة كل هذه الضجة بشأن عودتها المزعومة.
  • Das Argument war doch schon vor Bukarest Unsinn, und es bleibt abwegig. Die innenpolitischen Probleme in der Ukraine sind eher größer geworden, die Einstellung zur Nato sicher nicht positiver
    كانت هذه الحجة حتى قبل بوخارست ضرب من الهراء، ومازالت غير معقولة. تميل مشاكل السياسة الداخلية في أوكرانيتا إلى التفاقم، ومن المؤكد أن الموقف من الناتو لم يصبح إيجابياً.
  • Der Umsatz neuer Umwelttechnologien, der so genannten "Green Tech", wird weltweit bis 2020 auf 3,2 Billionen Euro steigen. Beispiele hierfür in Deutschland sind effizientere Solarzellen oder Batterien, die Energie aus erneuerbaren Quellen speichern können.
    من المتوقع أن يرتفع استخدام تكنولوجيا البيئة أو ما يسمى بـ "التكنولوجيا الخضراء" على مستوى العالم حتى عام 2020 ليصل إلى 3،2 بليون يورو. ومن أمثلة ذلك في ألمانيا وجود خلايا شمسية أكثر فعالية وبطاريات يمكنها تخزين الطاقة المنتجة من موارد متجددة.
  • Gegen die bedrückende Enge des Verstecks und die ständige Angst, entdeckt, verraten, deportiert und in einem Konzentrationslager umgebracht zu werden, half immer wieder das Schreiben.
    كانت الكتابة دوماً وسيلتها لمقاومة ضيق المكان المقبض داخل المخبأ والخوف المستمر من اكتشاف المخبأ، أو الوشاية بهم، ومن الانتقال إلى أحد معتقلات اليهود.
  • Außerdem soll die Zahl der Schulabbrecher halbiert werden. Maria Böhmer: "Um diese Ziele zu erreichen, brauchen die Schulen mit einem hohen Migrantenanteil mehr Geld, mehr Lehrer und Schulsozialarbeiter, sowie mehr Zeit. Der Bildungserfolg darf nicht länger von der sozialen und ethnischen Herkunft abhängen."
    إضافةً إلى ذلك يجب خفض عدد المنقطعين عن المدارس إلى النصف، وفي ذلك صرحت ماريا بومر بقولها: „لنحقق تلك الأهداف تحتاج المدارس التي بها نسبة كبيرة من المهاجرين إلى مزيد من الأموال ومن المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين و كذلك مزيد من الوقت، يجب ألا يتوقف النجاح التعليمي على الأصول الاجتماعية أو العرقية أكثر من ذلك.
  • Während der Wirbelsturm-Saison in Mittel- und Südamerika kommt es fast jedes Jahr zwischen Mai und November zu Stürmen mit verheerendem Schadensausmaß, auch aufgrund der mit den Stürmen einhergehenden starken Regenfälle, die zu Überschwemmungen und Erdrutschen führen. Für die nächsten Tage sind bereits neue Wirbelstürme angekündigt.
    في موسم الأعاصير في وسط وجنوب أمريكا يهب تقريباً كل عام في الفترة ما بين شهر مايو/أيار وشهر نوفمبر/ تشرين ثان عواصف تُخلف وراءها دمار هائل بسبب الأمطار الغزيرة التي تصاحب تلك العواصف وتؤدي إلى فيضانات وانهيارات أرضية. ومن المتوقع حدوث مزيد من الأعاصير في الأيام القادمة.